Tot el que ve abans de l’hora guapa

prò així visc al meu cau amb cor d’okupa
a punt per quan m’arribi l’hora guapa.

Jordi Cussà

 

És ben sabut que deambular per aquest espai imprevisible que és la vida —si no et quedes quiet esperant que t’arrabassin de l’úter i que, després, al cap de molts anys, t’arribi l’hora de l’autòpsia— t’exposa a fams, plers i dolors1 que, quan només transites pel món dels morts vivents, ressonen com una cosa més aviat aliena. Dit ras i curt: viure implica esgarrinxar-se, però també, amb una mica de sort, haver comprat números perquè un dia et toqui estimar, caminar, riure molt i no cansar-te.2 La veu de Jordi Cussà, la veu que arbra els dotzets d’A tres de quatre (L’Albí, 2023), és la d’una persona que ha habitat la vida i el compromís de viure-la amb totes les conseqüències. Hi ha textos en què l’edat o el nivell d’expertesa es fan més evidents que en d’altres. Segur que us venen al cap desenes d’obres de poetes joves: sí, aquells volums invictes i incendiaris escrits des de la talaia postadolescent. I alhora deveu recordar altres llibres concebuts des de la vellesa o la certesa de ser a l’últim tram de camí, un moment en què la consciència de la (pròpia) mortalitat esdevé, fins i tot, una presència.  

Em sembla que els Dotzets són, essencialment, un llibre de maduresa. No ho dic perquè Cussà es passés anys i panys escrivint poesia per arribar, finalment, a un llibre de versos compacte i ben armat. Parlo de maduresa pel que fa a la posició del poeta envers tots els fenòmens que analitza. En aquests 54 poemes, qui parla està de tornada de qualsevol alegria o qualsevol malvestat. Hi ha una veu poètica que ha estimat, que ha passat fred, que s’ha drogat, que ha enyorat, que ha escrit, que ha clamat contra la injustícia i que sap que un dia, com tothom, es morirà. Dit d’una altra manera: el jo poètic dels Dotzets es converteix en una mena d’alerta que coneix les interioritats del bé, que ha palpat les arrugues del mal i que avisa el lector, sense arengar-lo, dels riscos que implica estar viu i no fingir-ho:

Hem rebentat d’horror en guerres justes,
Hem esventrat l’escola, iconoclastes,
i ens hem fet un taüt amb quatre fustes.
No saps les flors del mal fins que les tastes. (p. 53)  

Així, podem encarar el llibre com una mena de collage en què Cussà ens presenta el seu món moral. No és pas que l’autor s’enfili dalt d’un escambell i comenci a alliçonar el públic sobre el que convé fer i el que no, sinó que articula un recull de vivències universals i les descriu amb coneixement de causa i senzillesa. Si estimes, xalaràs i les passaràs magres. Quan no estimis, enyoraràs haver estimat. Si confies massa en algú, pot ser que un dia et furti la cartera. Si et fas gran, podràs pensar en quan vas ser jove. Encara que passi el temps, no deixaràs de tenir cor d’okupa. Quan mires les notícies, al cap de dos minuts canvien els titulars. Si neixes, et moriràs. Ser català és un fenomen cansadíssim. Potser te’n vas del món «fart de la goma de la barretina». Hi ha gent que escriu per no dir res. Etcètera.

Llegir els Dotzets és una experiència peculiar per dos motius centrals. Primer, perquè suposen un canvi de gènere i de registre respecte del Cussà narrador. Segon, perquè és el primer llibre pòstum que en tenim. I escric pòstum en el sentit que mai abans no n’havíem llegit una obra de la qual el mateix autor no hagués decidit l’estructura i l’ordre. Els Dotzets són una selecció de poemes d’Anna Casassas, que entre el 2011 i el 2021 va rebre molts d’aquests textos per correspondència electrònica. El llibre està articulat en tres seccions, «Em buido en mots», «Els homes som dimonis» i «Del fil que fuig», tres hemistiquis que l’editor Jaume Huch va triar per parcel·lar temàticament —i en tons— el poemari. Cal tenir present, doncs, que Cussà no va escriure els poemes amb la idea d’un volum tancat, sinó que, tal com explica Casasas en la introducció, eren «entreteniments» que li servien per fer una partida de ping-pong per mail mentre es barallava amb El ciclop, El primer emperador o Les muses. Aquesta consciència de distracció li juga a favor moltes vegades: quan fa el poema no té temps d’adoptar posicions grandiloqüents ni de preocupar-se per les aparences. Escriu tal com raja i el que escriu és de veritat. Altres cops, però, la informalitat li va a la contra: quan abusa dels jocs de paraules els quartets són poc conclusius i no se sap ben bé on hem d’anar a parar —si és que hem d’anar a parar a alguna banda.

Fa un moment m’he referit al canvi de gènere i de registre que suposa llegir Cussà en una fórmula estanca com els dotzets. El Cussà narrador ens tenia habituats a novel·lasses llarguíssimes, amb tendència a la loquacitat i a l’adjectivació múltiple. Veure’l traginar amb el repte que implica dir-ho tot en dotze versos ben trenats, en un exercici de contenció verbal i formal, resulta com a mínim sorprenent. També és sorprenent que s’empesqués la fórmula dels dotzets —tres quartets— en detriment dels sonets que bona part dels lectors haurien esperat. Diria que als dotzets hi ha quatre temes centrals que es van repetint: la mort, l’amor solitari, la denúncia social i l’escriptura mateixa. Potser el més impactant des del punt de vista lingüístic és la combinació de versos aparentment formals i seriosíssims amb d’altres de vocació tarambana. Així, l’autor és capaç d’escriure decasíl·labs rúfols com «me’n vaig avui que el vent és de messana» i d’altres de més simpàtics, com ara «a punt per quan m’arribi l’hora guapa». Tot plegat per invocar el mateix fenomen, la mort, present sobretot a la primera part.

De morir-se i d’estimar

La mort i l’amor són les dues potes gruixudes de la primera secció, si bé s’allarguen a la segona i a la tercera. Ja a la porta d’entrada, trobem un dotzet que més que una benvinguda és un comiat:

Me’n vaig avui que el vent és de messana
cap al migjorn on tota lluna és plena;
me’n vaig amb peus de lli i compàs de llana,
segur de no arribar a la mar serena.

Me’n vaig per esborrar la sort mesquina
que em crema, asseca i esborrona;
fart de la goma de la barretina
i dels titelles enfilats a l’ona.

Ullcluc i mut, viuré dins una duna
i m’ompliré de vi quan tingui gana,
bo i perseguint el mot que tot ho enruna,
bo i esperant el buit que tot ho aplana. (p. 13)   

Aquests dos últims versos recullen prou bé la síntesi del que ha de venir al llarg del llibre: l’escriptura com a forma de destrucció i revifalla; la mort com a espai de descans mentre habitem, amb totes les conseqüències, la vida. Encara que, com escriu el mateix Cussà, «és cert que alguna tarda m’hi he fet pupa» practicant això de bategar fins al final. A parer meu, un dels exercicis lèxics més interessants del llibre no és només detectar la tracalada d’expressions col·loquials que s’hi fan servir, sinó també anar subratllant la quantitat de locucions amb què es fa referència a la mort: «l’hora guapa», «l’hora que no avisa», «l’hora adulta», «els cucs que m’hagin de fer el saldo», etc.

Igual que succeeix amb la combinació d’estructurals formals i col·loquials, el diàleg amb la mort també presenta un esquelet dual: la transcendència del que se suposa que implica anar-se’n a l’altre barri i la conya absoluta quan toca parlar de cucs, tanatoris i informes forenses. En el primer cas, podem llegir per exemple:

Viuré en la pell fugaç d’un bes de brisa,
faré l’amor amb pètals morts d’alosa,
i quan m’arribi l’hora que no avisa,
que el meu silenci sigui un cant de rosa. (p. 26)

En el segon, hi ha versos de l’estil «procura no dinyar-se a correcuita» o quartets d’un humor agre com ara aquest:

Ja planyo els cucs que m’hagin de fer el saldo,
o el crematori que em transformi en gebre:
hi ha espectres vius que mai no fan bon caldo,
i jo vaig néixer mort dins un pessebre. (p. 25)

En tot cas, el vers «en néixer ja ens llancem cap al sepulcre», que recorda tant Vinyoli,3 torna a subratllar la certesa de mortalitat i, per tant, la necessitat de viure el màxim si la Pesanta no ens indica el contrari. I és aquí quan entra en joc l’amor. L’experiència amatòria dels poemes és nostàlgica, pretèrita, com si l’única cosa que es pogués fer de cara a l’amor i la passió fos explicar, amb el cor fet cuirassa, que un dia vam estimar. I saber que evocar-ho és reviure-ho —«com si la mort fos la més bella noia»— mentre ens refugiem en altres plers d’índole diversa:

Feliç quan glaça i quan es posa a ploure,
—no hi ha cap droga com pensar i escriure—,
tinc rels i llucs, escorça i cor de roure,
prò encara em fon l’estiu del teu somriure. (p. 14)

L’amor, doncs, es presenta com una ferida solitària, en què la veu només se sent capaç de «dissimular la neu de la nevera» i d’admetre que les fogueres ja no atien tant com abans:

Quan rego brots ressecs i el pou no puja,
com un amant negat que sol festeja,
em rento els dits de vent amb mans de pluja:
soc, sec, l’anís absent de la barreja. (p. 28)

En certa manera, aquests poemes s’alcen com una mena de carta d’amor que no espera resposta. Una obertura en canal que sap que només hi ha silenci a l’altra banda. Una epístola que, malgrat tot, vol deixar constància d’haver estimat amb plenitud, amb dolor, i havent fet tots els papers de l’auca.4 No és pas casual, com explica Anna Casassas, que la tristor i la nostàlgia es plasmin en rimes femenines, mentre que els poemes que són més abrandats —poquíssims— fan ús de la rima masculina i de les al·literacions per prémer l’accelerador:

Darrere l’ull veig petges de cavall,
i amb cor de foll deleixo un mos de pell.
Com lava bull la sang d’aquell mirall
que em xucla el doll eròtic del clavell. (p. 33)

I després de l’amor, el crit.

De dir les pestes del món

 A banda de ser un llibre madur, els Dotzets presenten, sobretot, un discurs valent. No tant perquè Cussà hi escrigui paraules com sidosos, punki, calls vermells, drogues o puta, sinó perquè darrere de tot aquest terrabastall verbal, que ja li coneixem de les novel·les, hi ha una posició de denúncia i d’incomoditat en el món. D’haver-hi trobat un lloc i, així i tot, saber que hi ha vides que sempre hi faran nosa. A la secció «Els homes som dimonis», trobem poemes contra l’especulació dels bancs, contra la misèria, contra la monarquia, contra el periodisme immediat i contra la pressió estètica. Són poemes que entendreu a la primera, farcits de paraules i de referents quotidians. Són poemes que segur que us remetran a més d’una misèria quotidiana. Qui no ha maleït, tot mirant el Telenotícies, que els desastres estructurals tinguin tan poc seguiment o que les batusses necessàries —això que ara en diuen beefs— durin només una setmana?

Si un quec es treu el títol de retòrica,
si un coix sap circular sobre una roda,
si un cec extreu del negre una art pictòrica,
al cap de dos diaris serà moda.

Si un pare a casa torça el dret de cuixa,
si un metge abusa de qui el necessita,
si un bisbe es transvesteix en una bruixa,
al cap de dos diaris ja no excita.

Si un vell es casa amb una criatura,
la ven a preu de cony per fer de puta,
o diu que és seva, tota, i la tritura,
al cap de dos diaris ja ni embruta. (p. 47)

També hi ha un discurs que fa visibles els cossos rebregats, cansats, ferits, els que tenen «calls vermells a la sofraja». I és des d’aquesta proximitat a la cicatriu que Cussà es riu de la pressió estètica amb un to que recorda alguns dels sonets d’El Musot de Dolors Miquel. Diu Cussà:  «La punki porta un pírcing a la panxa | […] i un cardenal s’ha depilat les celles | […] Són temps moderns, i et pots refer una teta | o retallar-te el penis i la panxa».

I després i abans del riure, l’escriure.

D’escriure per no dir res

 Malgrat que bona part dels poemes traspuen aquest regust de divertiment, no es pot dir que el riure hi faci perdre l’escriure. A la tercera part, «Del fil que fuig», sobresurt una preocupació constant, precisament, per dir. No pas per dir a la babalà o, de manera premeditada, relligar quatre epítets per quedar bé,5 sinó per articular de manera honesta, coherent i contradictòria davant del full. És a dir, encarant-se amb totes les dificultats d’escriure i no tornar-se un impostor. A la pàgina 62 llegim:

Feliç qui sense moure’s es transporta,
i el qui de si mateix quan cal deserta,
i creua audaç encara una altra porta
buscant la veritat mutant i incerta.

Així, poder dir implica assumir les batalles internes, fer callar la vanitat i, també, conviure amb l’amenaça del silenci. No sempre serem capaços de dir, no sempre tindrem alguna cosa a afegir-hi. Cussà confessa: «Les passes del poeta van descalces | de dret al cingle de les frases buides». És possible que als Dotzets hi trobeu alguna frase buida, sí. Ja he dit a l’inici que els jocs de paraules són una llepolia traïdora. També és possible que en alguns Dotzets hi percebeu més la carcassa que en d’altres: n’hi ha que funcionen, tots ells, de manera autònoma; n’hi ha que coixegen però tenen quartets rodoníssims, i n’hi ha que són divertits, punyents i ben polits alhora. D’aquells que us faran pensar que Cussà de tant en tant escrivia versos i que, si s’hi hagués posat de debò, com ara hem vist, ho hauria fet la mar de bé. Però així com el conjunt de l’obra cussaniana és irregular, els Dotzets també ho semblen, si bé es mantenen en la franja alta dels llibres més bons que va escriure.

Acabo. Llegiu A tres de quatre. Dotzets. És un llibre despullat, impúdic, tendre, trist, alegre. Per poca poesia que hàgiu llegit, us enganxarà. Per poc que hàgiu viscut, us hi trobareu. «Feliç qui viu al riu amb pell de marta». Feliç qui camina molt i s’esgarrinxa. Feliç qui no escriu per compromís. Feliç qui ha passat pel món i ha pogut estimar. Feliç qui llegeix i passa gust. Feliç qui té algú per recordar. I després de llegir, rellegir.     

  1. Aquest article parla dels Dotzets de Cussà, però de moment saludem Vinyoli, que per això tenim una tradició que hi apareix de manera més o menys explícita.
  2. Ara, aquí, saludem Bauçà.
  3. «Perquè sent tan a prop bolquer i mortalla, | l’home no cessa d’inventar poders | contra la por sinistra que el tenalla. | Visquem, puix que som vius, dols i plaers».
  4. No em puc estar, ara i aquí, de saludar Manel Marí i el seu poema «Amors i taverna», que diu entre altres coses: «I he estimat amb dolor, puc donar fe de | l’amor que enganxa l’os, l’amor que queda, | l’amor que és pàtria encís, cleda i esclat, | l’amor que acobla els pànics a la vida | amb horitzons de pèrdua, que és el crim | i és l’eximent, l’indult pal·liatiu».
  5. «Quants homenots que escriuen el que els paguen», que diria aquell.

A propòsit de la trilogia L’atzar i les ombres de Julià de Jòdar (II). L’atzar i les obres (VII)

Llegeix la primera part de l’article aquí.

3

De manera no gaire ordenada, és a dir al vol no de les notes que he deixat de banda sinó de les impressions de la relectura de l’obra, prosseguiré amb l’enumeració incompleta d’un seguit de característiques, de L’atzar i les ombres, al meu parer totes significatives i no poques de particulars, és a dir intransferibles i inimitables.

Al·lèrgia al tòpic. Ho deixo entendre amb dues pinzellades, un petit detall i un episodi. Entre tants cognoms castellans com apareixen no hi ha un Pérez ni un Martínez, etc.. L’episodi és el de la crema del personatge Castells, el pobre Castells, quasi simètric al Tòpic d’Espriu que narra la mort de l’Eleuteri i el comportament d’idèntic cinisme benentès dels amos davant la pobra família. És el mateix però varia el punt de vista. A Jòdar no li fa cap angúnia explicar-ho i a Espriu sí. L’Espriu ho contemplava des de fora, Jòdar ho viu des de dins. Les brases observades de lluny o les brases que socarrimen.

Abstinència programàtica total, així com d’intenció agit-prop. Encara que no pocs s’ho pensin, que l’art i el proselitisme estiguin renyits als nostres dies, no vol dir que ho hagin estat sempre. En conseqüència, en el cas d’un autor d’arrelada i gens conformista ideologia com la seva, li calia procedir d’una manera dràstica i preventiva, ben lluny de la lliçó, d’altra banda magistral, de Bertold Brecht. La ideologia, al butxacó, la mirada neta i directa. Tot això que trasllado, així ho vaig trobar, i així ho explico, i així i aquí em quedo. Auerbach exiliava la novel·la espanyola, començant per la picaresca, del corrent general europeu, format per escriptors didàctics que comparteixen la intenció de contribuir a fer un món millor, i acusava així el preciós i precís realisme hispànic de pessimista o conformista. Cal suposar que després de Kafka, Proust, Joyce, Cioran o Céline, Auerbach hauria hagut d’admetre que, vistos els resultats de tanta i tan humanística doctrina esdevinguda terrible i destructiu xarop de bastó, els escriptors han abdicat d’aquelles actituds redemptoristes. El desideràtum compartit pels millors consisteix ara a furgar, en comptes de la pretensió de deixar-ho millor que abans, es tracta de ficar el dit a la nafra, i d’eixamplar-la sense pietat, per encabir-hi l’obra sencera, no com un revulsiu sinó com un confirmatiu escrutador de certes però gens incertes mancances que ja no considerem susceptibles d’obtenir remei i encara menys que l’art pugui ser gran cosa més que un bàlsam gens tranquil·litzador.

Actitud positiva, no reivindicativa ni condemnatòria sinó més aviat imparcial. No és, el seu, un món de bons i dolents sinó de gent que, amb un petit poder o sense però tots sotmesos el gran poder ofegador del franquisme de postguerra, fa el que pot per sortir-se’n en circumstàncies adverses. L’autor i el lector ja saben què en pensen d’aquell temps i de la dictadura, però ara es tracta de la gent, de gent propera, de gent real. D’aquí un to o ‘reretò’ de bonhomia, puntejat per pessics d’ironia. D’aquí l’impertèrrit inevitable i permanent recurs a dites, poemes o lletres de cançons, que com qui no vol la cosa il·lustren, desdramatitzen o fan de contrapunt. D’aquí també la presència, tan aclaparadora com en la Recherche, de plantes, flors, fruiters i hortalisses de tota mena, amb la variant que Jòdar manifesta una notable predilecció per les males herbes i l’estat de la natura rebel, salvatge, persistent, preferència d’enorme significació que hauria fet arrufar el finíssim nas de Proust i encara repugna a qualsevol francès que es preï de ser-ho.

Reivindicació de la quotidianitat. A la contra dels corrents intel·lectualistes que menyspreen la vida quotidiana, com si fos avorrida per reiterativa, una molèstia que ens distreu de les delícies de l’esperit, ens impedeix instal·lar-nos en paradisíaca i estàtica permanència i ens obliga abandonar-les, Jòdar sap, com tothom menys els que entabanen amb aquestes musiquetes, que la quotidianitat és més que l’imprescindible baix continu sobre el qual desfilem. En essència, en pinyol i en polpa, la vida és vida quotidiana. La resta és una pell o potser closca, més o menys i intermitent, que alguns ens fem i que molts voldrien confondre amb una realitat immutable. Com asseverava Rilke, el poeta només és poeta al moment que escriu un poema, de manera que en la pràctica totalitat del seu temps no presenta cap diferència amb la resta de congèneres. Els personatges de Jòdar viuen dia a dia, gest a gest, conversa a conversa, aspiració rere frustració, equívoc amanit amb engany, gest extraordinari, no gesta, que en la seva qualitat d’accidental, a penes sobresurt d’aquest continu. Si no faig malament el recompte, de totes les morts de la trilogia, només una és premeditada, i encara l’assassí s’equivoca de víctima per una simple disposició de l’atzar que l’indueix a confondre’s i errar així el destinatari dels trets de la revenja.

Per acabar aquest catàleg provisional de característiques, les dues potser més importants. Mantes vegades l’autor ha declarat que els seus dos primers mestres són Espriu, per l’expressivitat dels personatges i la riquesa i varietat dels registres lingüístics, i Ferrater pel vessant moral de la seva poesia. De Ferrater, direm que és remarcable per dues virtuts gens comunes, l’admirable precisió i originalitat de la imatgeria i el llenguatge quotidià de la seva poesia, en la qual no s’hi troba ni una sola paraula, no diguéssim ara mot, de les que tot poeta d’abans i de després, amb l’única excepció de Palol, usa com a marcadors que indiquen al lector, ‘ep, alerta, para compte i posa’t en solfa reverencial que això és un poema i jo un mèdium’. Sobre la moral, en canvi, només afegirem que la de Ferrater és una actitud, un allunyament estranyat d’ell mateix, incapaç de donar-se lliçons, gens preocupat per donar-ne als lectors, ni tan sols de reivindicar, posem com un Villon, la ‘vilania’ del seu vagareig diguem-ne amorós per no dir-ne descordat i canallesc.

A propòsit d’aquesta trilogia, podríem començar a distingir en la narrativa catalana entre ‘titelles’ i ‘personatges’. Potser no cal fer-ne una jerarquia, però deu ser útil distingir-los. Hi ha autors, molts en el nostre cas, que no han conegut gent, en el sentit d’haver-s’hi de confrontar per sobreviure o sortir-se’n sense dany. Autors que no han sofert per causa del proïsme, o que no han sofert de cap de les maneres, més enllà de les plagues, pústules o erupcions subvolcàniques de la seva ànima o animeta. N’hi ha, en canvi, i no són gaires, que no han només tastat uns glops sinó begut per força gavadals del suc amarg de la lluita per l’existència. Doncs bé, els primers, com que no coneixen la gent, prou gent més enllà del limitat cercle familiar i encara, com que tampoc els perceben prou a fons ni n’han tastat l’agressivitat, ho tenen molt difícil per construir personatges. En comptes de personatges han de recórrer als i les titelles, en general amb pobres resultats i en alguns casos amb els millors entre els millors, com en Espriu, que comença i acaba per confessar el desconeixement i acceptar i partir de la seva qualitat de titellaire per fer relluir amb plenitud el seu geni de Salom. Els personatges de Jòdar, en canvi, són reals, com tots els de Pla, de Porcel o de Moix i molts de la Rodoreda o de la Català. La diferència és que uns escriptors són aventurers i els altres sedentaris, uns porten esgratinyades i els altres han viscut envoltats de cotó fluix, per això uns fan persones i els altres ninots. I com que la literatura catalana no destaca per la capacitat de bastir personatges reals i no disposa de balzacs ni zolàs, bo serà reconèixer algun mèrit als escassos autors que transporten persones del món real, gent amb personalitat ben perfilada, en personatges fets, drets, vius, creïbles i per tot plegat, capaços, només ells, no els titelles, de reflectir el rerefons de la psique del lector. A L’atzar i les ombres també hi apareixen titelles, gent marginal o estrafolària, mai fantasmagòrica encara que ho sembli. Tot i així, ens hauríem de fixar, com en el cas de l’Eleuteri i el Castells citats a propòsit dels tòpics, en la diferència fonamental entre els titelles espriuans i el jodarians, que no consisteix en la descripció sinó en la interlocució. Els titelles d’Espriu parlen al públic, els de L’Atzar parlen sempre a l’autor autor, hi interactuen, l’enriqueixen, i així contribueixen a definir i modular el personatge. En Espriu, tot és extern. En l’íntima batedora de Jòdar, a l’inrevés.

Suposant que l’estoïcisme hagi estat en alguna ocasió gran cosa més que una forma d’ensarronar el proïsme fent-se passar per virtuós tan capaç, a còpia de voluntat, de no patir per les contrarietats com d’abstenir-se dels plaers, caldrà dir que, d’autèntics estoics o ni que sigui d’estoics aproximats, se n’ha perdut la mena. Estoics, tots de fireta, i no estoics, tots bramaríem de la mateixa manera si ens rostissin a foc lent tancats a la panxa del bou de bronze de Dionís de Siracusa. Si no som més hedonistes és per incapacitat o per falta d’oportunitats, no d’inclinació o aspiracions. El sacrifici, o la simple renúncia, no ha deixat tan sols d’existir sinó també de cotitzar. Si concepció moral hi ha en l’obra de Ferrater, és aquesta. Moral o immoral i si no l’hagués ocultat el posaríem al santoral del Miller dels tròpics. De manera ben diferent, la trilogia que ens ocupa, pot i ha de ser llegida com un homenatge als sacrificats forçosos, per naixença i entorn, així com una vindicació dels esforços d’uns quants, entre ells els pares de Gabriel Caballero i sobretot el propi Gabriel, per sortir de la misèria, en tots sentits però sobretot de la misèria moral de la pre, la guerra i més encara, per interminable, postguerra. Com hauria pogut dir un Cervantes davant d’un nou Tirant, aquí la gent pateix, però com descobrirà el lector atent, si és que ja no s’hi ha fixat, aquí la gent pateix però dissimula, que és l’única manera de patir menys. Sempre que el sofriment és crònic i agut, el primer i potser únic requisit per sobreviure és dissimular, tancar el dolor, no ben bé el mal, dins un espai tan limitat com es pugui i no deixar que s’escampi i ho contamini tot. D’això, pocs en sabem alguna cosa si no és de referències. Això, a Ferrater no li va fer gaire efecte, ni d’entrada ni mai, però aquest és el fang que Jòdar ha de pastar per modelar sense trampa les seves figures, perquè aquesta i no cap altra és la matèria primordial de què es componen. Gent arrelada en el sofriment i les mancances que clamen perquè el seu desarrelat fill pròdig no tan sols s’hi torni a arrelar sinó que d’aquest manera els retorni a l’existència.

Acabem. Quan Flaubert afirmava que ell era la Bovary, convertia en boutade la veritat de Sthendal, que en efecte era Julien Sorel. Sthendal no pretenia altra cosa que ser estimat més enllà de tota raó i mesura, fins i tot si cal de les dues amats en comandita, per salvar-lo d’ell mateix. De manera diferent, Tolstoi no és la Karenina però sí que el seu personatge va ser capaç de transformar-lo, a ell i les seves idees preconcebudes sobre l’obediència deguda de la dona sota pena d’acabar a la via del tren. L’operació arriscadíssima de Jòdar consisteix a ser redimit per la seva gent, la que va abandonar per ser ell mateix, convertits en personatges que ho són de novel·la però que no són de ficció. Quan els ho demana, els ho exigeix, no fa sinó posar-se a prova, en màxima tensió, com a artista i com a persona, conscient que, sigui quin sigui el resultat, el sentit de l’obra no és altra que la prova mateixa.

«Jo he vengut a muntar es meu negoci…»

Contra el món, de Pere Antoni Pons, és una novel·la variada i versàtil com el seu autor. Periodista, crític d’art i literari, poeta, entrevistador, jurat de premis literaris, tuitaire, novel·lista… Segurament tot allò que li permet, de pane lucrando, viure de l’escriptura. Cercant inspiració a la gloriosa hemeroteca de Traces (UAB), hi he trobat una entrevista del juny del 2014, de quan promocionava el llibre Si t’hi atreveixes. Pons, en conversa amb Jordi Nopca, hi deia que en el futur li agradaria escriure una «novel·la amb una dimensió històrica, sociopolítica i ideològica de present». Aquesta podria ser una bona definició del que el lector pot trobar entre les pàgines de Contra el món. Tot i que la novel·la encara em sembla més interessant si s’analitza des d’altres factors que entronquen amb l’obra anterior de l’autor.

D’entrada, el retorn de Pons a la novel·la —feia quasi una dècada de la darrera obra de ficció narrativa— sembla, sobretot, una crítica ferotge a l’esdevenir turístic de l’illa de Mallorca i a totes les seves derivades: socials, culturals, polítiques, paisatgístiques, etc. Una de les gràcies és que parteix d’un escenari increïble —ni més ni menys que la desaparició sobtada de tota la Serra de Tramuntana— per, a continuació, desenvolupar-se amb una trama perfectament versemblant. Així doncs, un cataclisme còsmic s’endú volant tot el relleu muntanyós mallorquí amb els pobles, la flora i la fauna animal —fins i tot, diria, amb l’emblemàtic Pi de Formentor inclòs (p. 36). Muntanya a muntanya, una per una es van envolant sense remei davant l’estupefacció dels protagonistes: «és impossible que l’impossible succeeixi però encara és més impossible que es repeteixi, però i tant que havia succeït, i tant que s’estava repetint» (p. 55).

És aleshores que la maquinària política i econòmica de Mallorca, però també d’Espanya i de la Unió Europea es posa en marxa. Les derivades d’una catàstrofe com aquesta tenen una repercussió mundial, és clar. Ràpidament inversors de capital estranger (alemany i espanyol) veuen l’oportunitat de reedificar en l’immens solar que ha deixat la desaparició de la Serra per treure’n un rendiment astronòmic. En aquest aspecte, i a través també de la mirada retrospectiva dels diversos protagonistes, la novel·la és una denúncia de com l’explotació turística de Mallorca ha destrossat l’illa de forma inexorable. Sovint, amb la col·laboració d’un percentatge gens menyspreable de mallorquins, que s’han prestat a convertir l’illa en un immens bufet lliure al servei d’alemanys voraços de sol, paelles i ensaïmades.

El llibre dels fets de l’escriptor campaneter es narra a través de la mirada de tres protagonistes, símbols de l’actitud amb la qual els mallorquins han viscut (i conviscut) amb la degradació de l’illa. En Maties, prestigiós exmembre del sector hoteler de l’illa; en Sebastià, un pintor de renom; i en Miquel, un ecologista que ha lluitat durant anys per salvar el patrimoni insular. La relació, mig d’amistat mig de companyonia entre aquests tres protagonistes (més d’altres que hi orbiten al voltant), servirà també de termòmetre per comprovar la temperatura de la corrupció mallorquina, tant personal com col·lectiva.

Amb el record encara fresc de la pandèmia del coronavirus com a exemple, el cataclisme no genera gaires reflexions de fons. És coneguda la lletania: d’aquí en sortirem més forts, ja res no tornarà a ser com abans, tot anirà bé!, etc. Faves comptades. Entren en joc amb celeritat diversos actors que promouran la «reconstrucció» de la Serra seguint models que combinen l’estètica faraònica saudita amb recreacions dels antics pobles desapareguts —Sóller, Valldemossa, Pollença…— que fan pensar en una paròdia del Poble Espanyol o de la sòrdida Catalunya en Miniatura. Evidentment, en l’endemig, hi haurà corrupcions, xantatges, abusos, vendes fraudulentes, autòctons llepes i autòctons més o menys rebels a aquestes propostes.

Arquitectònicament, Contra el món s’organitza en sis grans parts una mica desiguals, que donen tanmateix varietat i color a l’obra perquè permeten a Pons jugar amb diverses tipologies de text com el relat epistolar, el monòleg, el reportatge periodístic o el diàleg més teatral. La primera, narra el procés d’evacuació de la part de l’illa afectada pel sisme còsmic. Ho fa a través d’una llarga carta del Maties al seu col·lega Sebastià. Serveix per presentar la mentalitat del personatge i la relació que ha establert amb la societat mallorquina a través de l’explotació hotelera. Ara bé, tot i els esforços de Pons per justificar-ho (p. 40), la llarga epístola resulta en alguns passatges poc versemblant, perquè es veu massa condicionada a presentar i justificar el personatge al lector —ço és, nosaltres— més que no pas al seu suposat narratari de ficció. La segona i la cinquena part de la novel·la narren el gruix de la ficció. A través de capítols focalitzats en cadascun dels protagonistes és quan es fa avançar la trama. En aquests capítols, alternant punts de vista, Pons es mostra molt hàbil en la dosificació de la informació entre allò que saben els personatges i allò que ens avança o no el narrador omniscient que els explica. Les perspectives que obren els protagonistes lligades amb el temps de l’acció, que avança o retrocedeix a partir de les accions més rellevants, manté el pols del relat amb solvència. En l’endemig, la tercera part té forma de llarg reportatge periodístic i serveix per fer un balanç global dels fets ocorreguts, com una frontissa al mig del relat.

És en aquest punt on la novel·la-mirall-denúncia aporta un material demolidor però previsiblement inalterable. En el sentit que els protagonistes, tot i els escrúpols que puguin tenir en diversos moments, poca cosa poden fer contra els poders fàctics que en realitat controlen l’esdevenir de l’illa. És difícil lluitar «contra el món». Fins i tot els ecologistes més abrandats i que més han combatut per salvaguardar Mallorca de les urpes dels touroperadors veuen desencantats que no hi ha topall possible davant la voracitat empresarial i l’aquiescència dels polítics autonòmics i estatals. Pere Antoni Pons, en aquest aspecte, reparteix a tort i a dret. No estalvia crítiques mordaces a Espanya, l’estat que ha promogut la venda de recursos naturals de l’illa i com això ha deixat, sovint, els mallorquins indefensos. Són diverses les pàgines on trobem definicions sarcàstiques sobre què és en realitat Espanya: «Els espanyols, o Espanya!, si t’ho estimes més. Un dòberman de cara endins i un ca salsitxa presumit i amb ínfules de cara al món. Això és Espanya» (p. 47); sumant-hi tota la gent —polítics, jutges, periodistes…— que hi rema a favor: «a Espanya, els policies i els jutges reparteixen les llavors de la veritat, els polítics les sembren i els periodistes les reguen. Per això Espanya és una selva de mentides» (p. 363). Per l’altra costat, és clar, també reben uns mallorquins definits com a «Chihuahuas psicològicament trinxats» (p. 47) i uns ecologistes impotents, pintats com a ingenus consumidors de porros. En consonància amb aquesta idea, un altre aspecte que sobresurt és l’èmfasi que posa l’autor en remarcar la submissió lingüística dels parlants de català de l’illa. Pons demostra —tampoc no és tan complicat— que es pot escriure sense escarafalls una novel·la en català en què la realitat idiomàtica dels personatges basculi també entre castellà i anglès (p. 28, 31. 78, 357-358).

M’agradaria més posar l’accent, però, en la quarta i la sisena part de l’obra, segurament les més portentoses, estilísticament. Amb el títol de «La inauguració» el quart capítol ens situa al vernissatge on coincideixen tots els protagonistes de la novel·la. Es tracta, segurament, del millor fragment del llibre on els diàlegs de tots els personatges es van creuant a mesura que van topant-se els uns amb els altres durant la festa. Narrada com un pla seqüència cinematogràfic, en què la càmera va seguint de forma encadenada les converses d’uns i altres, permet accedir d’una manera subtil a les relacions d’amistat, de poder o d’interès que s’han anat perfilant al llarg dels capítols anteriors i que ara cristal·litzen en aquest acte social. Una trobada que permet, al mateix temps, llegir diverses reflexions sobre el fet artístic, la inspiració i la manera de concebre l’art, d’explicar-lo, de vendre’l o d’estimar-lo seguint uns personatges que es mouen entre copes, somriures i cocaïna. Finalment, la darrera part de la novel·la, «La destrucció», escrit en forma de fals diàleg telefònic (en realitat, es tracta de nou d’un monòleg, com un revers de la primera part), aconsegueix amb el pas de les pàgines un ritme vertiginós per arribar a un anticlímax literari —també musical— molt ben aconseguit.

En aquestes parts afloren alguns dels aspectes que em semblen més rellevants de l’obra. Fixant-s’hi bé, es pot comprovar que cada protagonista esdevé un símbol d’alguna qüestió relacionada amb l’illa. El Maties representa la inconsciència amb la qual Mallorca s’ha anat venent als estrangers. El Sebastià és l’artista que estima i «representa» un paisatge. I en Miquel l’ecologista que el vol defensar però que n’és incapaç. Al mateix temps, la presència dels personatges de la María i de la seva filla Sandra (i el seu xicot, en Musta) agafen el rol de representants de la immigració espanyola de l’illa —històrica i actual— i de la seva integració laboral i social. El destí dels diversos personatges que poblen la novel·la és ben significatiu del «teatre» que ens vol representar l’escriptor mallorquí.

D’aquesta manera, la Sandra, que podria ser un exemple de la nova mallorquinitat, haurà d’abandonar l’illa si vol aspirar a un bon futur. El galerista Eusebi, culte i refinat, la Mallorca possible i desitjable, acaba afirmant, rabiós però resignat, que «moriré al meu país havent de sentir i parlar la llengua del país que sempre m’ha volgut destruir… Quins collons, cristo» (p. 340). En Maties es rendeix simptomàticament agenollat suplicant un perdó immerescut. En Sebastià venent el seu art a uns inversors (excusant-se en necessitats familiars), descobrint que no pots controlar la interpretació interessada que es pugui fer de la teva obra —perquè les obres dolentes, com ho són els seus darrers quadres, sempre seran manipulables. I en Miquel fumat i begut permanentment, abandonat als fantasmes de la Mallorca rural del passat que ja és irrecuperable.

De totes les relacions que estableixen aquests personatges en surt una combinació dels temes que més interessen a Pere Antoni Pons i que, com deia a l’inici, enllacen amb la resta de la seva obra. Jo ho resumiria en l’ambició artística i laboral, sovint lligades, és clar. I la gestió de l’ego i dels dilemes morals que hi van associats. Són qüestions que, de fet, sobrevolaven les seves tres primeres novel·les. De manera una mica flipada en els discursos i anhels del protagonista de La felicitat dels dies tristos (2010). En l’artificiositat estructural de Tots els dimonis són aquí (2011). O en la represa de l’amistat de joventut de Si t’hi atreveixes (2014). En totes aquestes novel·les, i també a Contra el món, entra en joc la mirada sobre l’amistat masculina. Com s’entenen les relacions entre els homes i la vanitat, l’admiració i l’enveja com a motor de creació artística. A les novel·les anteriors s’aplicava al món de la literatura, la crítica, l’escriptura de novel·les o de guions de cinema i de televisió. A Contra el món tot això es vincula sobretot a la pintura, però també al llegat o a la petjada laboral que deixa el nostre pas per aquest món de mones. Si bé com apuntava més amunt tota la trama política resulta previsible, la prosa sempre enèrgica de Pons i l’entramat moral i artístic que envolta els protagonistes és el que em sembla que dota realment d’interès l’obra.

La biografia dels personatges, què han aportat o no a la supervivència de Mallorca, acaba sent un dels punts més valuosos del relat. Les reflexions al voltant dels influxos de l’art, però també de la feina feta al llarg d’una vida, menen a preguntar-se què justifica o no certes accions o actituds. Amb què podem o no estar satisfets amb el pas dels anys. Com reaccionem davant de la pèrdua d’un element vital de la nostra vida? Siguin persones o paisatges essencials, com els passa al Maties, al Miquel i al Sebastià. Al cap i a la fi, el que segueix sent fabulós dels humans és que, com els protagonistes de la novel·la, podem ser davant les portes de l’infern i tenir plans de futur.

Què ens diria el vell Geppetto de les noves generacions de Pinotxos?

En el centenari de Pinotxo l’any 1981, Italo Calvino va escriure que una de les característiques del relat de Collodi era el «d’oferir-se a la col·laboració perpètua del lector per ser analitzat i anotat i desmuntat i remuntat, operacions sempre útils si són dutes a terme respectant el text, i només el que hi ha escrit».1  A continuació, doncs, no voldria fer res més que afegir-me a aquesta col·laboració, amb l’avantatge de poder-ho fer sobre la base del que ja han dit alguns intèrprets abans que jo, com el mateix Calvino. I ho faig, a més, en un moment en què l’obra ha renovat el seu interès gràcies a l’adaptació que n’ha fet Guillermo del Toro, i que ha merescut un Oscar a la millor pel·lícula d’animació d’enguany, per una banda. Així com a l’assaig que el filòsof italià Giorgio Agamben li ha dedicat recentment, per altra.2  

Que Les Aventures d’en Pinotxo tornin al debat públic, tanmateix, no es deu només a les referències mencionades més amunt sinó, sobretot, perquè el vell Geppetto i el seu fill Pinotxo continuen encarnant les pors, els dubtes i les incerteses —també les alegries—, que tenen lloc en el si de les relacions familiars i més enllà, és a dir, en el si de qualsevol institució educativa. Reescric aquesta faula, per tant, interessant-me pels significats que pot desvelar sobre la «paternitat», la «filiació» o la «transmissió»; i, més en general, sobre el «creixement» i la «maduració» dels nens i les nenes. Lluny, així, de cap interpretació geogràfica de l’obra, que és, per altra banda, la que em correspondria si em limités a la meva formació de geògraf. Fet i fet, com escrivia Véronica Bonanni, els llocs que apareixen en l’obra «serien difícils de col·locar sobre un mapa; són més aviat llocs simbòlics —com el País de les Joguines o el de les Abelles industrioses— dels quals és menys important conèixer la seva posició geogràfica que el seu significat en el camí pedagògic del protagonista».3

Comencem per Geppetto. ¿Qui és aquest pobre fuster, de mal nom Polenta, que vol fabricar-se un titella meravellós que «sàpiga ballar, fer esgrima i salts mortals» per tal de fer la volta al món i  guanyar-se així «un tros de pa i un got de vi»? No és pas ell el primer en trobar un «tros de fusta» i sorprendre’s perquè aquest plora i es queixa com una criatura. Abans que en Geppetto, un altre fuster, mestre Cirera, és qui en passar el ribot pel tros de fusta sentí una veu que exclamava: «—Para! Em fas pessigolles per tot el cos».4 ¿Per què Collodi comença la seva història amb mestre Cirera, i per què aquest rebutja el «tros de fusta» i el regala a Geppetto?

Si segueixo el fil de la paternitat, diria que no és cap casualitat que mestre Cirera no pugui assumir la funció de pare. Per a ell, el «tros de fusta» no pot esdevenir res més que una «pota de taula». Per això quan veu que no és un objecte inert, passiu, un objecte que es pot transformar i modelar segons la seva voluntat, se’n desprèn de seguida. Mestre Cirera no pot ser el pare d’en Pinotxo perquè vol traçar de manera inexorable el seu destí, sense comptar que aquest té una vida i una sensibilitat pròpia. «La matèria està viva —escriu Giorgio Agamben— o, com deien els filòsofs medievals, conté de manera incoativa totes les formes i només un demiürg conscient d’aquesta característica pot col·laborar en la seva alliberació». I afegeix: «Sigui com sigui, el mestre Cirera no n’és capaç, perquè no sap com reaccionar davant la veu i el riure de la matèria […]».5 Com que no accepta que aquest tros de fusta pugui adoptar formes, trajectòries o identitats distintes, com que no sap reaccionar davant l’estranyesa i el misteri del fill, mestre Cirera no pot ajudar-lo en la seva alliberació, és a dir, en el procés de fer-se un nen-adult. Per això Collodi li «pren» de les mans i el cedeix a Geppetto.

A la pel·lícula de Guillermo del Toro no hi apareix mestre Cirera. Però la idea anterior es repeteix per mitjà d’un recurs que no el trobem en l’obra original: mentre Pinotxo ha de substituir el fill mort de Geppetto, aquell no pot «alliberar-se» i esdevenir cap nen, això és, transformar-se en una singularitat única i irrepetible. Recordem que en aquesta versió, Geppetto perd el fill en un bombardeig de l’aviació feixista sobre el poble on viuen; i que després d’això, és quan construeix un titella per rememorar-lo. Ara bé, només quan Geppetto accepta la personalitat pròpia de Pinotxo, quan li mostra el seu afecte per ser qui és o per ser tal com és, i no per ocupar el lloc del fill perdut, només aleshores Pinotxo pot esdevenir de carn i ossos.

Un procés, per altra banda, que ens recorda la dualitat recollida ja en el dret romà entre el genitor, el pare biològic, transmissor de la sang i dels gens, per una banda; i el pater, que, independentment de si és el pare biològic o no, reconeix i adopta com a pròpia una criatura per mitjà d’un ritual social, per altra.6 Alguns autors han vist en la Ilíada una de les primeres representacions literàries d’aquest ritual, quan Hèctor s’acomiada de la dona i del seu fill Astíanax abans de partir cap al camp de batalla que enfronta a grecs i a troians. Així reprodueix l’escena Luigi Zoja: «Hèctor es treu el casc, el deixa al terra i pot abraçar al fill […]. Formulant un desig pel futur, aixeca el nen cap al cel amb els braços i amb el pensament. Aquest gest serà per sempre més la marca del pare».7

Que Pinotxo sigui una «creació» i no una nativitat, potser ens indica que no n’hi ha prou en ser un genitor per convertir-se en pare, que es necessita alguna cosa més; o dit d’una altra manera: que qualsevol persona o cosa pot assumir la funció paterna, independentment de si existeix o no, un vincle genètic. És el que ens recorda Massimo Recalcati quan ens diu que, fet i fet, qualsevol cosa pot esdevenir un pare. Una entrenadora d’esports, un mestre, un llibre, una obra d’art o un amic; qualsevol persona o experiència cultural pot exercir la funció de pare, és a dir, pot transmetre el desig i la força de viure. L’herència que deixen els pares i les mares no és tan sols «herència de sang», com diu Recalcati, o herència material; el que s’hereta és sempre un testimoni.8

En el cas de Geppetto, aquesta cosa-de-més que el converteix en pare es produeix, primer, gràcies a la nominació. «—Quin nom li posaré? —es va preguntar—. Li diré Pinotxo. Aquest nom li portarà sort». La psicoanàlisi ha ressaltat la importància del nom, que recull sovint les expectatives, els desitjos i els fantasmes del passat i del futur que els pares projecten sobre els fills. El desig de Geppetto: que el fill tingui sort; però també que sigui el que ja és, un tros de fusta. Un Pinotxo, que vol dir: «fusta de pi». I la segona cosa-de-més que realitza Geppetto per convertir-se definitivament en pare és el viatge a la «recerca» del fill. Convé ressaltar-ho, perquè encara que el títol resi Les Aventures de Pinotxo, el viatge d’en Geppetto no és menys important. El que és interessant de l’obra de Collodi és que pare i fill viatgen els dos, es desplacen els dos; tots dos transiten. La recerca és mútua. Sovint s’ha comparat Pinotxo amb el relat del «fill pròdig» de l’evangeli segons Lluc (hi tornarem més endavant); però en aquest relat només viatja el fill. Per altra banda, Telèmac, fill d’Ulisses, que ha inspirat a Recalcati a l’hora de descriure els joves d’avui en dia, resta quiet, a la platja, a l’espera que sigui el pare qui retorna de l’odissea. Geppetto i Pinotxo viatgen els dos. Els dos saben que la paternitat i la filiació no són estàtiques. En aquest sentit, doncs, Collodi ens proporciona una imatge de la paternitat ben actual, propera a les idees expressades recentment per Jordan Shapiro, que defensa la paternitat com un procés, com una pràctica, com un assaig. Un no és pare de la nit al dia. La paternitat no és de l’ordre del ser, sinó de l’esdevenir.9   

¿Com comença el viatge de Geppetto, i de quina manera avança? El nom que escull, anticipa certament quina mena de paternitat acabarà construint, però a l’inici encara exerceix una autoritat violenta. El primer cop que Pinotxo s’escapa de casa, i és de nou lliurat a en Geppetto gràcies a la intervenció d’un guàrdia, aquell li diu: «—Anem de pressa cap a casa. Quan hi serem, tu i jo passarem comptes!». I davant d’això, els «tafaners i els ganduls» comenten:  «—Pobre titella! —deia algú—, té raó de no voler tornar a casa! Qui sap com el pegaria aquest homenot d’en Geppetto». I encara un altre: «—Aquest Geppetto sembla un bon home, però és un vertader tirà amb les criatures! Si li deixen aquest pobre titella entre les mans és capaç de fer-lo miques!».

Estic d’acord amb Vittorino Andreaoli que un dels arguments de la novel·la és la confrontació de dos models educatius (i Collodi escriu Pinotxo en un moment clau d’Itàlia, en què el debat sobre l’escolarització obligatòria i universal és ben viu): per una banda, un model basat en el càstig, l’amenaça, la punició; per altra, una educació basada en l’amor, la generositat, l’afecte i el perdó. Així les coses, com més s’intenta redreçar Pinotxo per la via del primer, menys efectes té sobre la seva educació i més s’allunya de tornar-se humà. El primer Geppetto, les profecies (autocomplertes) del Grill parlador, el jutge-mico amb una «inflamació ocular» que el tanca a la presó, el pagès que per robar-li una mica de raïm li col·loca un collar al coll perquè li faci de gos guardià: tot el condueix a la penúltima metamorfosi, quan es converteix en un ruquet. En canvi, el Geppetto que s’entendreix, que l’agafa a coll i li comença a fer «petons i carícies i moixaines» després que se li cremessin els peus; el titellaire Menjafoc que quan esternuda mostra «la sensibilitat del seu cor», que el perdona de tirar-lo al foc i li dona cinc monedes d’or perquè les porti al seu pare; o la Fada dels cabells blaus, que té «tota la paciència d’una bona mare» i que «s’assembla a totes les bones mares que estimen els seus fills i no els perden mai de vista i els ajuden amorosament sempre que els passen desgràcies, encara que per eixelebrats i per no haver-se portat bé mereixin que se’ls deixi a la seva sort»; tots ells, acompanyen a Pinotxo en el camí de l’adultesa.

Aquest és, doncs, el viatge d’en Geppetto. D’una educació per mitjà del càstig, a una altra basada en l’exemple i el perdó. I és per això que alguns autors han vist en les aventures d’en Pinotxo certes similituds amb la paràbola del «fill pròdig» o del «fill retrobat».10 La trobem a l’Evangeli de Lluc, 15. Recordem-la breument. Un home tenia dos fills, el més petit li demanà la part de l’herència que li corresponia abans que aquell es morís, un gest del tot transgressor per les lleis del moment. El pare, tanmateix, li donà la part de l’herència i el fill «se’n va anar de viatge a un país llunyà, i allí va dilapidar la seua fortuna amb una vida de disbauxa». Però caigué en desgràcia, ho va perdre tot i es digué: «El que he de fer és anar a mon pare i dir-li: Pare, soc culpable, per al cel i davant teu, i ja no soc digne de dir-me fill teu: tracta’m com un dels teus jornalers». I així ho va fer, i quan arribà a casa esperant el càstig del pare, es trobà, en canvi, que aquest el rebia amb una festa per celebrar que «aquest fill meu estava mort i ha tornat a la vida, estava perdut i l’he trobat».11

Doncs bé, s’ha volgut veure en el monòleg de Pinotxo del capítol 21, després, per tant, que el mateix Collodi fes ressuscitar el titella per tal de poder continuar una història que en la primera versió s’acabava amb la mort de Pinotxo penjat al Roure gran (Capítol 15), alguns paral·lelismes amb el «fill retrobat». Després de ser enxampat robant raïm, el propietari del camp lligà amb un collar el titella perquè li fes de gos guardià. És aleshores que Pinotxo diu: «M’està bé! He volgut fer el dropo i el gandul […]. He volgut fer cas dels mals companys, i per això la mala fortuna sempre em persegueix. Si hagués estat un bon noi, com tants n’hi ha; si hagués tingut ganes d’estudiar i treballar, si m’hagués quedat a casa amb el meu pobre pare, a hores d’ara no em trobaria aquí, al mig dels camps, fent de gos guardià a casa d’un pagès». A més, just a l’inici de les aventures, Pinotxo es ven l’abecedari que Geppetto li ha comprat a canvi de vendre’s la jaqueta, un dels pocs béns que l’home posseeix.

Sigui com sigui, Geppetto, igual que el pare del relat de Lluc, perdona el fill a pesar d’haver transgredit les normes socials i d’haver-se polit una part de l’herència. Quan es retroben en el ventre del Tauró, Pinotxo diu: «—Sí, sí, i tant que sóc jo! I ja m’has perdonat oi que sí? Oh, pare meu, ets molt bo!». I unes línies més enllà, la Fada, que se li apareix en somnis, li dirigeix les següents paraules: «Molt bé, Pinotxo! Gràcies al teu bon cor, et perdono totes les trapelleries que has fet fins ara». I és just després de somiar-ho que «en despertar-se, es va adonar que ja no era un titella de fusta, sinó que s’havia tornat un nen com els altres».

Massimo Recalcati resumeix molt millor que jo el significat del «fill retrobat», i és sorprenent com aquest significat «encaixa» a l’hora de rellegir Pinotxo: «En la paràbola del fill retrobat de Lluc, el pare respecta el secret del fill fins al límit. I només gràcies a aquest respecte pot el fill accedir a una nova responsabilitat i a una nova forma de vida. Ha fet el seu viatge, no s’ha vist forçat per una Llei merament sacrificial a l’obediència cega, a la repetició uniforme del Mateix. Aquest fill – com qualsevol fill – ha seguit el secret del seu desig, l’ha manifestat oposant-se al pare, rebel·lant-se i, alhora, fracassant. En aquest temps de declivi de la Llei que castiga i sentència de manera inexorable, la primera tasca – la més elevada i difícil – dels pares és tenir fe en el secret incomprensible del fill. Sense exigir que la seva vida segueixi els nostres passos, que comparteixi els nostres interessos, que repeteixi la nostra vida. Deixant, en canvi, que en el seu viatge el fill pugui perdre’s o extraviar-se, que pugui conèixer la derrota i la ferida per trobar el seu propi camí».12 Respectar el secret del fill vol dir: que els pares i mares s’abstinguin de voler saber-ho tot, de controlar-ho tot dels seus fills, encara que això generi incerteses, pors, dubtes i frustracions.

Pinotxo no amaga als lectors el seu secret, que és un secret només per Geppetto. Aquest no hi és quan el titella decideix anar al Gran teatre de titelles en comptes d’anar a l’escola; no el pot ajudar quan en Menjafoc està a punt de llançar-lo a les brases; tampoc pot evitar que el Gat i la Guineu l’enganyin, i encara menys pot triar les amistats del fill. A l’escola, per exemple, coneix en Romeu, també anomenat Fideu perquè era «llarg, sec i escanyolit». De tots els companys, «era el nen més gandul i entremaliat, però en Pinotxo se l’estimava molt». I és en Fideu qui el convenç per anar al País de les Joguines, el país de Xauxa, on tots dos acabaran convertint-se en ruquets. Ara bé, quin és l’impuls d’en Pinotxo? ¿Per què aquesta necessitat de portar la contrària, de no fer cas al pare Geppetto, a la Fada, al Grill parlador o al Lloro que riu «dels tòtils que es creuen totes les ximpleries i que es deixen entabanar pels qui són més murris»?

Només cal observar aquest període que anomenem «adolescència» per donar sentit a la història del titella. El que ens descriu Collodi és el trànsit d’un nen a un noi adult, i tots els obstacles, perills, avenços i retrocessos que això comporta. Fixem-nos, per exemple, en l’edat que tenen els nens i nenes al País de les Joguines: «Els més grans tenien catorze anys i els més joves amb prou feines en tenien vuit». Però també en aquest enigmàtic nas. Si el nas li creix, és perquè Pinotxo creix – i les mentides de vegades hi ajuden. Fet i fet, com recorda l’antropòleg David Le Breton, el verb llatí adolescere, d’on ve la nostra paraula adolescent, vol dir «créixer».13 Com observen Alberto Pellai i Barbara Tamborini, «buscar la novetat, canviant i innovant amb tot allò relacionat amb els hàbits i la rutina de la infantesa, viure experiències en què la transgressió i el risc tenen un paper fonamental, i allunyar-se del control protector dels adults, escollint en canvi com a punt de referència a als amics, són les actituds típiques de la preadolescència que sovint fa perdre els estreps als pares». No obstant això, continuen aquests psicòlegs, des d’una perspectiva evolutiva, aquests canvis tenen una raó de ser, ja que els preparen per una independència progressiva i empeny als nois i noies a imaginar i inventar una «nova imatge de si mateixos».[14 PELLAI, Alberto; TAMBORINI, Barbara. La edad del tsunami. Cómo sobrevivir a un hijo preadolescente. Barcelona: Paidós, 2018, pàg. 65.] En aquest sentit, doncs, no és que Pinotxo sigui un titella i després es converteix en un nen: sempre ha estat un nen, però així com a l’inici sent que és un «objecte», un «tros de fusta», subjecte a la voluntat dels altres, que són qui mouen els «fils» de la seva existència, després del «viatge» comença a construir una nova imatge de si en què ja es veu com un nen autònom. 

Resumint: per créixer, Pinotxo ha de viatjar, a la vegada de manera literal i simbòlica. També ha de viure un seguit de morts i de resurreccions: el nen-titella mort per renéixer com a humà-adult. Però això no és un procés lineal, i molts observadors externs no saben si és viu o mort, és a dir, no saben si encara és un nen, o ja un adult de ple dret. D’aquí tot l’embolic dels metges que el visiten després que la Fada el salvi la primera vegada al Roure gran: «—A parer meu, el titella és ben mort; però si per desgràcia no fos mort, aleshores seria senyal que encara és viu!». I l’Òliba, contradient el seu «il·lustre amic i col·lega»: «A parer meu el titella encara és viu; però si per desgràcia no fos viu, aleshores seria senyal que és ben mort». Que l’adolescència sigui l’edat d’aquesta indeterminació, explica que en moltes cultures i en diferents èpoques hagin existit rituals de pas que regulen d’una manera social un trànsit clar i precís. No és el cas, però, d’en Pinotxo, que en absència de cap ritual públic, la seva iniciació al món adult es dilata en el temps. Igual que la Fada, per altra banda.

Quan es coneixen, La Fada li diu: «—Jo també sóc morta», i més endavant, Pinotxo llegeix la làpida on està enterrada: «Aquí reposa la nena dels cabells blaus, morta pel dolor d’haver estat abandonada pel seu germanet Pinotxo». Però quan Pinotxo ja està convençut de la seva mort, es retroben a l’illa de les abelles industrioses, i descobreix que la «bona dona» que porta «dos càntirs d’aigua», és la Fada. «Te’n recordes? Em vas deixar que era una nena i ara sóc una dona; gairebé et podria fer de mare», li diu la Fada. I mentre li deia això, en Pinotxo «abraçava els genolls d’aquella doneta misteriosa». Hauríem d’obrir un altre camí de recerca per observar el paper que Collodi atribueix a la Fada, i això em desviaria ara de la centralitat que tenen Geppetto i Pinotxo en aquest assaig, però és clar que a finals del segle xix, com recorda la crítica feminista bell hooks, encara «s’entenia que les dones, idealitzades com a mares, estaven en una posició única per exercir de cuidadores», un supòsit que els estudis de gènere qüestionen.14 Les dones no han de passar per l’experiència de la maternitat per ser dones, el seu destí no està lligat a la reproducció, ni tampoc gaudeixen de cap tret exclusiu a l’hora de tenir cura dels altres.

La seqüència de metamorfosis i resurreccions d’en Pinotxo és prou coneguda: de titella a ruc, i de ruc a titella (quan el tiren a l’aigua per fer amb la seva pell, un timbal, i «en comptes d’un ruquet mort, va aparèixer fora de l’aigua un titella viu»); finalment, de titella a nen/adult, després de passar per un dels símbols cristians de la resurrecció que és la panxa del Tauró. És clar, però, que en aquest camí s’esdevenen moltes més coses, totes elles necessàries perquè el titella acabi essent un adult. En primer lloc, ha de sumir-se en això que Recalcati anomena la «dimensió nihilista del gaudi», un gaudi mortífer, dissociat del desig perquè no requereix esforç, espera ni paciència; un gaudi narcisista perquè no vol assumir-ne cap conseqüència. I, tanmateix, és un gaudi necessari perquè, sempre segons Recalcati, «allò que està en joc és una mena d’iniciació: el fill mor com a nen vinculat a la vida ordinària de la família per néixer com a home a través de l’experiència de l’errant i del gaudi. És el moment crucial de l’adolescència».15 Molts son els moments en què Pinotxo reclama aquest gaudi. «De tots els oficis del món, li diu al Grill parlador, només n’hi ha un que faria de bon grat»: «El de menjar, beure, dormir, divertir-me i viure del matí al vespre com un rodamón». O quan afirma que el poble de les abelles industrioses no és pas per a ell, perquè ell no ha nascut per treballar. I no cal dir quina és la particularitat del País de Xauxa, on les setmanes són de sis dijous —a la Itàlia de Collodi, els nens i les nenes no tenien escola els dijous—, i un diumenge; un país on els dies «els passes divertint-te i jugant del matí al vespre» i en què els nens i nenes són els «amos de fer gresca».

Sabem quin és el resultat de passar-se cinc mesos a Xauxa. Ara bé, com escapa Pinotxo d’aquest imperatiu del gaudi i, per tant, fa un pas més cap a la seva transformació en un nen-adult? Per mitjà del treball. Certament, no el treball que té lloc en una economia liberal. Els diners fàcils i de naturalesa especulativa, els diners que fan créixer els diners, són rebutjats de totes totes per Collodi, i així ho expressa en els personatges que encarnen la Guineu i el Gat, que li prometen a Pinotxo que en el Camp dels Miracles, si un hi enterra una moneda d’or i ho rega amb dues galledes d’aigua, l’endemà al matí et trobes un «arbre carregat de monedes d’or, tantes com grans de blat hi pot haver en una espiga al mes de juny». Tampoc el treball alienant i explotador al qual sotmet el titellaire Menjafoc a en Pinotxo —en aquest cas, a la versió una mica lliure que n’ha fet Guillermo del Toro. No, el treball que permet a Pinotxo convertir-se en un nen-adult, és el treball que dignifica, que li permet sentir-se útil i competent, com per exemple el de girar la «sínia i guanyar, així, aquell got de llet que anava tan bé per a la salut atrotinada del seu pare». Massimo Recalcati no pensava en el Pinotxo quan va escriure això: «A través del treball es confereix forma humana al món, la vida s’humanitza […]», però quan ho llegeixo imagino a en Geppetto donant forma humana a un «tros de fusta» per mitjà de l’ofici de fuster, i també  a Pinotxo fent-se humà gràcies a la fabricació de «cistells i paneres de vímet» i també un «carretó».16 

El veritable punt que desencadena la transmutació, això no obstant, el trobem a la punta de la bocassa del Tauró. El vell Geppetto i en Pinotxo han de fugir del ventre de la bèstia perquè no els hi queda menjar i la darrera espelma està a punt d’apagar-se. El pare no sap nedar; el fill contesta: «Em puges a collibè i jo, que soc bon nedador, et portaré sa i estalvi fins a la platja». «Vine darrere meu i no tinguis por». Aleshores salten, s’escapen, i en Pinotxo neda fins a perdre l’alè, i quan els dos estan a punt d’ofegar-se, apareix la Tonyina, que els hi diu que s’agafin a la seva cua i així els porta fins a la platja. És en aquest precís moment que el pare esdevé pare, i el fill, fill; quan el primer mostra plena confiança en les capacitats del segon i manté tota esperança en el fill; i quan el segon recull el testimoni del pare, és a dir, l’experiència del límit i el desig de viure.

  1. CALVINO, Italo. «Collodi no existeix», a Pinotxo, Navona, 2020, pàg. 10-11.
  2. AGAMBEN, Giorgio. Pinocho. Las aventuras de un títere dos veces comentadas y tres veces ilustradas. Adriana Hidalgo, 2023.
  3. BONANNI, Véronica. «Pinocchio, eroe di legno. Modelli mitologici, fiabeschi, realistici», a Cahiers d’études italienns (online), 15/2012, pàg. 237.
  4. Totes les cites estan extretes de la versió catalana traduïda per Anna Casassas: COLLODI, Carlos, Les aventures d’en Pinotxo. Història d’un titella. La Magrana, 2002.
  5. AGAMBEN, pàg. 41.
  6. ROUNDINESCO, Elisabeth. La família en desorden. Barcelona: Anagrama, 2006.
  7. ZOJA, Luigi. El gesto de Héctor. Prehistoria, historia y actualidad de la figura del padre. Taurus, 2018, pàg. 111.
  8. RECALCATI, Massimo. El complejo de Telémaco. Padres e hijos tras el ocaso del progenitor. Anagrama, 2014, pàg. 160.
  9. SHAPIRO, Jordan (2022). Cómo ser un padre feminista. Plataforma, pàg. 21.
  10. ZAPPELLA, Luciano (2011). «La radice e il legno: echi biblici in Pinocchio», a Il mondo della Bibbia, 110, pàg. 56-58.
  11. Evangelis, versió nova del grec per Joan F. Mira. Proa, 2004, pàg. 176-178.
  12. RECALCATI, Massimo (2020). El secreto del hijo. De Edipo al hijo recobrado. Anagrama, pàg. 131.
  13. LE BRETON, David. Una breve historia de la adolescencia. Nueva Visión, 2014.
  14. HOOKS, bell. Comunión. Paidós, 2023, pàg. 85.
  15. RECALCATI, 2020, p. 81.
  16. RECALCATI, 2014, pàg. 57.

A propòsit de la trilogia L’atzar i les ombres de Julià de Jòdar (I). L’atzar i les obres (VII)

1

Tal com hi va haver un temps, i uns llocs, on es gronxaven els jardins aeris, un temps d’impotents i clamoroses, piràmides, el temps dels àurics temples grecs, el temps de les catedrals, el del castells inversemblants i el de les ciutats interminables, hi ha també l’època i l’indret de la gran novel·la, Europa, a cavall del segle passat i l’anterior, uns decennis, deu o dotze, que han concentrat el major nombre de genis de la narració de llarg alè i alta volada.

La gran novel·la, aquest monument de complexitat i diversitat, amb profusió de sòlids personatges de diversos estaments i trames en combat, estratificació de veus i de plans narratius, radiografies micro i macro de la societat, confrontació d’idees i d’interessos, mescla de llum i tenebra, etc. La gran novel·la, gran també per l’alçada intel·lectual, per la indagació social i psicològica, pel resultat artístic de primera línia universal i intemporal, ocupa de manera preferent una línia que va de Londres a Moscou. Es va escriure en pocs idiomes, entre els quals no es compta l’italià ni l’espanyol d’Espanya, ni per descomptat el català. Ni Baroja és Balzac ni Manzoni Thomas Mann, i esperem que si a algú li ve al cap el nom de Puig i Ferrater se n’avergonyeixi i se’n desdigui tot seguit. La nostra, la catalana moderna, ha estat sense dubte una literatura de poetes i de prosistes d’intens i breu contingut, de manera que per valorar-la i mesurar-la més val servir-se de la sonda de l’atzarós navegant que del teodolit de l’agrimensor.

En aquest panorama sobresurten, ja en els nostres temps, dos autors que han desafiat el propi i reduït espai i el temps per emprendre obres narratives d’ambicions tan considerables com les dimensions. Són, per ordre d’aparició, Miquel de Palol i Julià de Jòdar. El creixent èxit internacional de Palol en certifica si més no un interès per part d’editorials d’elit capaces de saltar les barreres de la inversió considerable amb incertesa de resultats que n’havien dificultat, no impedit, les traduccions. Que la feliç iniciativa d’aplegar uns quants escriptors i crítics a fi de bastir un gruix de referències sobre L’atzar i les ombres hagi tingut encara més ressò del que d’altra banda estava de bon principi assegurat a partir de l’edició en un sol volum de la trilogia de Jòdar, rescata autor i obra del risc d’un injust menysteniment i funciona com a antídot al que Kundera anomenava vici impertèrrit de les cultures menors, que consisteix a tallar peus i cap dels més alts per mor de sortir tots a la foto i estalviar-se la majoria de veure-s’hi empetitits. Entre una cosa i l’altra, es pot donar per derrotada, si més no en petit comitè, que és el que interessa si el tal comitè existeix, la conjuració silenciosa contra la gosadia, ara i aquí heterodoxa, dels dos autors.

 

D’altra banda i per si fos poc, és obligat parlar, si volem explicar als altres alguna cosa que els involucri, d’allò que, d’entrada i per començar, més interessa i implica l’autor. Fart com estic de deixar estar lectures a mitges, o més ben dit a un quart o a una desena part després de preguntar a l’autor, «¿a tu què t’importa, tot això que em contes?, doncs si a tu no et incumbeix a mi encara menys». La pregunta concatenada ja no cal fer-la, de tan pocs com han estat, urbi et orbi et nunc et semper i en qualsevol llengua els Flaubert o els Petrarca capaços de fascinar el lector amb qualsevol niciesa. Mal vent doncs i barca de ràfia als que es passen mitja vida buscant tema per aquests mons de Déu amb el flashlight del mòbil sense saber que el tema s’ha de portar incorporat. Com els volcans la lava.

Ben bé a la contra, és obligat reconèixer que Julià de Jòdar parla d’allò que més el concerneix: els seus orígens, la seva gent, el magma humà d’on surt i sobresurt, l’arc voltaic que va de la lluita per la subsistència que van menar amb tota l’escassa alegria de què eren capaços en època de tenebres a la composició d’un dels intel·lectuals més brillants i seriosos, i per això radicals, que ha proporcionat aquest país. Dos extrems que es retroben i fan saltar guspires i llampecs, la gent de classe baixa de la qual va fugir i ara els retroba, i els canta, i els encanta amb les seves fascinants melodies verbals per fer-los retornar cap a ell mentre els extreu del fons de la cisterna on l’home de gustos refinats, de molt de món i més alta cultura els tenia mig embalsamats. I ho fa, com pocs, d’aquella manera que tan bé descriu Miller, conscient que «la vida i la mort són una mateixa cosa i que no és possible gaudir-ne o abraçar-ne cap de les dues si l’altre n’és absent». En efecte, la trilogia de Jòdar és una indagació, una reformulació d’un mateix, de la seva personalitat, un despullar-se d’allò que és postís, instrumental però que alhora és ell mateix i el fa capaç d’escriure i de reinscriure’s en el seu món a través d’una arriscada operació, tan literària com personal. Aquest, el que posa en qüestió l’autor mateix, el que el reconstrueix o el destrueix, és un altre estadi de la narrativa. La gran novel·la.

2

Sobre la reedició en un volum de L’atzar i les ombres, la primera cosa que tinc per dir és que el pas del temps, aquest jutge tan incompetent com inapel·lable, ha fet un gran bé a les tres novel·les concatenades que la configuren. Cal agrair doncs al gran escultor dels anys i a l’oportunitat de llegir-les com un tot que aquesta obra reprengui el vol. Som davant d’una vasta novel·la, per cert que inconclusa, dividida en tres parts a la manera d’un retaule renaixentista que narrés, no ben bé la vida d’un sant, o d’un santet, sinó la d’un heroi —els herois, fets de la mateixa pasta que els altres— no es projecta com a tal sinó que es passa tota l’obra a la recelosa recerca de les seva veritables dimensions. Per això, encara que ho pugui semblar pel fil cronològic que va de la preadolescència a la plena joventut del personatge principal, no ens trobem davant d’una novel·la d’iniciació, sinó d’una variant de la literatura del jo que es dedica íntegrament a interrogar-se i posar-se en qüestió de manera implacable a través del nosaltres i encara més el vosaltres, els meus. ¿Què hi ha de constitutiu i permanent en mi d’aquell que vaig deixar de ser, d’aquell que se m’aferra i reclama i clama que ni em deixarà ser sense ell ni deixarà de ser en mi? D’aquí que, com en un trompe l’oeil, el protagonista de L’àngel de la segona mort, i de les altres dues de obres de la trilogia no sigui el noi Gabriel Caballero, el xicot que mira de comprendre el seu voltant, que es guarda tant com pot d’inserir-s’hi, però que, ja gran, acabarà abraçant-lo amb tot l’amor de pare i mare multiplicat pels anys de fuga i penitència, i d’aquí la motivació o detonant de l’obra. No és ell el protagonista, ni tampoc el narrador principal o autor a la usual manera, sinó un conjunt coral on totes les veus, a mitges recordades a mitges prestades per l’autor en un prodigiós exercici de múltiple ventrilòquia on, totes les veus o pinzellades, corresponen a la voluntat d’explicar i comprendre el frondós panorama. Explicar és horitzontal, comprendre és vertical, dues operacions que no són ni de lluny la mateixa cosa i ben pocs saben fer complementària amb la saviesa i la mà de mestre d’aquest escriptor que, dins i fora a l’hora, a peu de carrer però també des d’una posició zenital, atorga la veu als personatges a la manera del Giotto que convertia en figures destacades i principals, totes les que apareixen a la fundacional i redemptora Capella degli Scrovegni.

 

De Jòdar no és redemptor ni fundacional. A diferència del Renaixement, o de la nostra Renaixença, la seva trilogia se situa en el temps i el lloc més difícils i menys vistosos, per no dir més foscos, de la Catalunya dels últims segles. Per això l’autor de L’atzar i les ombres no es pot limitar a plasmar amb el seu art i fotre el camp com tants artistes en tants altres temps i ocasions sinó que s’hi implica fins al punt que es mostra capaç d’immolar-se en benefici tant de l’obra com dels seus personatges i en última instància d’ell mateix. Capaç d’immolar-se, segur, tot i que està per descobrir si o fins a quin punt compleix i en efecte s’immola. En altres paraules, aquí es posa en joc i sense concessions el poder que la paraula pot arribar a exercir sobre els fonaments d’un mateix i l’edifici sencer del jo, desballestat abans del conjur. No hi sobra, tal vegada, per capir la densitat ramificada de l’estructura d’aquest monòleg a cent veus, la imatge d’un rar i obscur panòptic on l’observador, l’autor, sense abandonar el seu lloc de comandament i control, recorre alhora tots els passadissos i les galeries perquè sense la seva presència d’entrada fosforescent i sempre dotada d’una rara luminescència, l’obra, el retaule, la realitat singularíssima i adolorida d’aquesta Catalunya, s’hauria quedat a les fosques. Sembla una paradoxa i no ho és: ens trobem davant una literatura del jo que sense dubte és així mateix coral, però és que aquí el lloc del jo és el cor, el cor múltiple de veus i el propi cor que malda per conciliar-s’hi i retrobar-se en pau reproduint-ne les vides, és a dir les veus i els fets. Capa sobre capa, galeria rere galeria, persona rediviva rere persona real, el món de Guifré i Cervantes es desplega als ulls del lector, que és convidat i comminat a fer-se’l tan seu com pugui ja que, força amic de la màgia però gens dels jocs de mans, l’autor confessa amb tota honestedat que no acaba d’estar segur d’haver-se’l apropiat completament, o sigui reinserit en ell sense recança ni reserves.

Sempre rosegat pel corc de la insatisfacció, de Jòdar va emprendre el seu particular retorn literari als orígens a les portes de la maduresa. Vocació d’escriptor primerenca com en tots els artistes sense la més mínima excepció, però realització tardana com en pocs. Com que aquesta edició ha estat sotmesa a una rigorosa reelaboració, amb passatges nous, reordenació de capítols, supressions i afegitons, i com que, ho puc escriure perquè he estat privilegiat lector dels primers capítols de la novel·la que convertirà la trilogia en tetralogia, es pot dir doncs que estem davant l’obra de la seva vida, o si més no d’una de les seves dues vides, la dels orígens abandonats i retrobats, traïts i conciliats. Sobre l’altre, la de Barcelona, també ha escrit i publicat una trilogia, o més aviat un tríptic, iniciat amb la salva de torpedes de Zapata als Encants, prosseguit amb L’home que va estimar Natàlia Vidal i finit amb El desertor al camp de batalla. Els lectors fidels gosaríem esperar que el mateix editor s’animés a publicar aquest tríptic en un sol volum. Tornant a la tetralogia, no calia disposar de la informació del quart volum en marxa per sentir un regust, més que d’obra inconclusa, d’obra en marxa, però, sabent-ho, la impressió es confirma. De manera gens innocent, alguns dels afegits disseminats, verbigràcia i entre d’altres l’aparició d’un taüt que en les edicions anteriors no hi era, operen com a antecedents amb la funció de relligar amb més força les quatre novel·les. S’immolarà? O de grat o per força, per la mà de l’art, la de la parca o per la mà que ell torna artística de la parca, ja que la millor vida és la de l’al·ludida parella de ball, el inseparables siamesos del tàndem que ens sustenta fins un incert més enllà.

En aquest sentit, si els departaments universitaris del ram complissin les seves obligacions, ja començaria a ser hora de preparar una edició crítica i raonada, és a dir interpretativa, dels canvis. Sense haver d’esperar la quarta entrega, convindria ja des d’ara un estudi que aplegués totes les converses entre l’alter ego del protagonista, Gabriel Caballero, i l’anomenat noi que va prendre el relleu de l’Eulògia, que el qüestiona i l‘interroga des de l’altra banda del mirall amb preguntes i afirmacions incisives, dotades d’una càrrega explosiva que es va acumulant i matxucant. Aquests breus diàlegs, disseminats al llarg de l’obra, constitueixen una de les claus de l’opus màgnum i avisen el lector de fins a quin punt l’autor està al cas dels riscos i els paranys de l’autoficció i la modulació i reformulació del record com a instrument de coneixement d’un mateix i del món que es torna novel·la per recobrar la realitat perduda. Naturalment, i per molt aclaridors que siguin, que ho són, no n’acabem de treure l’aigua clara, de la mateixa manera que ningú ha tret o pot treure-la del tot per molt que s’entesti a fer-se un autoretrat dels dintres. Els límits són els límits i un dels grans mèrits de Jòdar és que sap com arribar-hi però s’absté de cometre la desastrosa temeritat d’ultrapassar-los. Tal vegada, si no acabem de fracassar del tot com a cultura, temps a venir algú complirà aquesta i d’altres tasques imprescindibles per estudiar com cal un dels millors clàssics de tota la literatura catalana. L’editorial Comanegra ha obert el camí.

 

Tant important com aixecar un món de cruïlla, un àmbit que es troba més enllà i més ençà de l’estèril combat entre novel·la rural i urbana, és l’origen i la biografia de l’autor. Mentre de manera molt aproximada la gran majoria d’escriptors catalans són fills de la mesocràcia o de la petita aristocràcia local en davallada (Sagarra, Pedrolo…) o com a molt de la mitjana burgesia, i al damunt comparteixen la facilitat d’accés als estudis i a la cultura, no deu ser causalitat que, de Verdaguer a Porcel o Moix i amb més titulació el mateix de Jòdar, els externs, els que venen de fora, els ni nascuts ni formats dins de la closca, acaben sovint senyorejant el panorama per mèrit propi, sense que ningú els hagi ni regalat i ni tan sols facilitat res. Hi ha en aquests casos un esforç d’elevació que no va tant d’ascensor social com de forja autodidacta d’un mateix. Però així com en els altres esmentats, i els pocs que em deixo si és que algun me’n deixo, la llengua i l’escriptura mamada en la infantesa han estat les palanques del seu èxit, Julià de Jòdar no té el català com a llengua materna o familiar sinó a mitges ambiental, com a idioma adquirit per osmosi en una de les escasses trames urbanes en efecte bilingües de la Catalunya dels quaranta i dels cinquanta. A de Jòdar, al de Jòdar que va néixer i créixer entre classe baixa industrial i menestrala on abundaven els autòctons tant o més pobres que els immigrants, que no li expliquin milongues sobre qui i com va aixecar aquest país. Aniria ben errat de comptes qui pretengués llegir L’atzar i les ombres com una versió artitzada o complement novel·lada d’Els altres catalans.

 

No, el mèrit literari de Jòdar no consisteix a aixecar la seva obra sobre una realitat incòmoda i ampliar així el territori geogràfic de la novel·la catalana. Lluny d’osques va qui així ho destaqui en primer pla. Perquè, modo contrario, allò en què es distingeix el geni de Jòdar, allò que el singularitza com a autor, el tema de la novel·la, és el doble conflicte entre el jo esdevingut, l’home culte, refinat, radical en l’ideari, i el jo, o el no-jo i l’entorn d’on sorgeix. Una batalla doble, la interna, representada per les controvèrsies entre el narrador i el seu esmentat l’alter ego, l’anomenat noi que va prendre el relleu de l’Eulògia, cadascun a les dues bandes del mirall davant del qual es barallen, que transcorre simultània a un combat exterior entre la veritat dels fets i els personatges i la ficció que no troba altra forma de traslladar-la al lector que no passi per la imprescindible tergiversació si es vol convertir la larva de la crònica en crisàlide que tot seguit aixeca el vol de l’art. Una tercera dimensió del combat, indissolubles i entremesclades totes tres, però aquesta més subtil i subterrània, ens informa de l’enorme dificultat de retrobar-se amb un mateix, de reformular-se partint de la insostenible acceptació dels propis orígens i més que això d’aquell ell mateix que va ser de petit i de ben jove, el mateix que clama per tornar i reclama l’escriptura com a via per reocupar l’ànima de l’autor i apropiar-se’n d’una vegada i per sempre. En un sentit molt profund i seriós, aquesta novel·la va d’identitat.

1 4 5 6 7 8 43